JET日本台 晚上10~11:00
働きマン官網 ; JET網頁
由同名漫畫改編,博客來連結

被翻譯成工作一姐怪怪的,不過台灣的翻譯本來就很有趣- -a

早在其他日劇BLOG看到這一部的介紹,
JET現在動作比較快,終於播出了

菅野美穗演技越來越好,可以很輕鬆蓋過跟他差不多的演員

沒想到我才看第一集,感想就頗多的
在現在的這個位置,我能了解長官的看法,看不慣新人的作法
以及夾在中間掙扎的心境

女主角要進入工作狂模式時,有一段口白,
其中一句:要把自己當作男人,這句話在我眼裡看來很有趣
不知道是不是國情不同,我是這樣解讀的:要把自己當成男人,你的事業及工作成績才能展現?
後續集數也有探討男女在職場的作為及觀點,或許會有所解釋也不一定

片尾的一句話:
工作這個字〈日文漢字:働〉拆解開來就是人在動,即便猶豫、猶豫,還是要不停的動。

這部日劇片尾音頭

歌詞:





arrow
arrow
    全站熱搜

    assam130 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()